Visualizzazione post con etichetta culture. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta culture. Mostra tutti i post

giovedì 30 giugno 2011

Looking Back at Italy with LisaMarie Gaeta

Lastly, here is my blog entry, from the student who has been composing this blog. Come sempre, like always, the Italian description is first and the English translation follows it. =]


Ciao a tutti, finalmente è il mio turno per scrivere un post. Queste sei settimane sono passate rapidamente. Sono un po' triste di partire da Genova, da A Door to Italy scuola, e dall'Italia. Comunque, ho avuto una buona esperienza qui con i miei amici e la gente italiana. Era molto difficile all'inizio parlare esclusivamente italiano, specialmente perché avevo studiato la lingua per solo due trimestri al RIT prima di essere arrivata qui. Ero spesso frustrata perché non sapevo molto il vocabolario ed altre frasi utili. Tuttavia, ho studiato spagnolo per molti anni, e questo mi ha aiutato imparando italiano.

A Door to Italy è una buona scuola e mi sono piaciute le lezioni. I professori sono simpatici, divertenti, ed utili. GianLuca è un buon professore e mi ha davvero aiutato a migliorare le mie abilità. Le mie attività preferite erano i giochi educativi. Erano interessanti e mi sono divertita provando a capire quando abbiamo dovuto creare una sezione di una conversazione, che avevamo ascoltato nella lezione il giorno prima. Mi hanno aiutato ad imparare le parole utili e come dire le mie frasi con enfasi esattamente come gli italiani. Mi è piaciuto anche creare e scrivere le storie creative. 

Mi è piaciuto stare a Genoa ed in Italia in generale. La gente è molto interessante e simpatica. Nelle prime settimane, non ho potuto capire molto quando ho ascoltato le persone nelle strade. Adesso, posso capire molto di più e sono felice perché capisco la maggior parte delle conversazioni che ascolto nelle strade e quando parlo  con le persone. 

Il cibo è buonissimo, le pizze, le paste, i gelati... tutti sono incredibili. Almeno non mi mancherà il cibo perché è lo stesso che mio nonno fa la domenica.

Sono orgogliosa di questo blog e contenta condividere queste storia con voi. Era molto interessante leggere e tradurre le descrizioni dei miei amici. Conosco loro meglio adesso e mi sento più vicina a loro. Ho imparato tanto da loro. Spero che vi sia piaciuto.

Se volete vedere il mio blog personale con molte foto e alcune descrizioni delle mie esperienze in italiano, eccolo: lisamarieitaly.wordpress.com

__________________________________________________

Hi everyone, finally its my turn to write a post. These six weeks have gone by quickly. I am a bit sad to leave Genoa, the school A Door to Italy, and Italy. However, I had a great experience here with my friends and the Italian people. It was very difficult in the beginning to speak only in italian, especially because I had studied the language for only two quarters at RIT before I arrived here. I was always frustrated because I didn't know much vocabulary and other useful phrases. However, I studied Spanish for many years and this helped me learn Italian.

A Door to Italy is a great school and I liked the classes. The professors are nice, fun, and helpful. GianLuca is a great professor, and he really helped me improve my skills. My favorite activity was the educational games. They were interesting and I had fun trying to understand when we had to make a section of a conversation which we had listened to in class the day before. They helped me learn useful words and how to say my sentences with emphasis just like Italians do. I also liked creating and writing creative stories.

I enjoyed being in Genova and Italy in general. The people are very interesting and nice. In the first weeks, I couldn't understand that much when I heard people in the street. Now, I can understand much more and I am glad because I can understand most of the conversations that I pass by in the streets and when I have conversations with people.

The food is superb, the pizza, pasta, ice cream... everything is incredible.  At least I won't miss the food because it's the same that my grandpa makes every Sunday.

I am proud of this blog and happy to share these stories with all of you. It was very interesting to read and translate the descriptions of my friends. I know them better now and I feel more connected with them. Also, I learned  a ot from them. I hope you have all enjoyed them.

If you want to see my personal blog with many pictures and some descriptions of my experiences in Italian: lisamarieitaly.wordpress.com


~LisaMarie Gaeta

lunedì 20 giugno 2011

Sienna and Sign Language with Andrew Donald


Andrew Donald visited Sienna and described his time talking with deaf Italians there. The Italian description is first and the English translation follows it.
Giovedì scorso, io sono andato all’incontro degli Italiani sordi per ottenere che la lingua dei Segni Italiani sia approvata in governo d’Italia. Ho incontrato gli Italiani sordi e ho avuto una buona conservazione con loro. Ero molto contento perché mi sono sentito molto collegato con gli Italiani sordi. Ero molto motivato ad imparare la Lingua dei Segni Italiana e la cultura sorda italiana. Molti Italiani mi hanno domandato sulla cultura americana e cosa Stati Uniti ha (per esempio: gli Stati Uniti hanno le macchine molto grandi e l’Italia ha molte macchine piccole. Gli Stati Uniti usano miglia e l’Italia usa i chilometri). Ho potuto collegare la cultura sorda italiana e la cultura sorda americana perché ho trovato alcune simili cose tra le due culture.

Dopo l’esame midterm e le lezioni d’italiano, Tamara e io abbiamo preso i treni fino a Siena. Siamo stati a Siena per la fine settimana per visitare i nostri amici, incontrare più Italiani sordi e per la Lingua dei Segni Italiana. Sabato scorso, Tamara e io abbiamo incontrato i nostri amici e il gruppo del programma a Siena School e siamo andati alla partita di calcio. C’erano le squadre sorde. Ho chiacchierato con alcuni Italiani sordi. Ho incontrato un’uomo e il suo nome era Fabio. Era molto simpatico. Ho imparato di più e goduto la conversazione. Abbiamo chiacchierato sulle nostre vite in Italia e negli Stati Uniti.
La mia gita a Siena era sorprenderle e avventurosa! Incontrare gli Italiani sordi era una bellissima esperienza e non le dimentichero’ mai. Questa esperienza è l’momento culminante durante il periodo sono in cui Italia. Era difficile ma ho sorpreso perche’ ho avuto belle conservazioni con Italiani sordi senza usando la Lingua dei Segni Americana.

________________________________________________________________

Last Thursday, I went to a meeting with deaf Italians for the Italian government to approve Italian Sign Language. I met deaf Italians and I had a great conversation with them. I was very happy because I felt very connected with the deaf Italians. I was very motivated to learn Italian Sign Language and Italian deaf culture. Many Italians asked me about American culture and what the United States has (for example: the United States has very large cars and Italy has many small cars. The U.S. uses miles and Italy uses kilometers.) I was able to connect Italian deaf culture and American deaf culture because I found some similar things between the two cultures.
After the midterm exam and Italian classes, Tamara and I took trains to Sienna. We went to Sienna for the weekend to visit our friends, meet more deaf Italians and for Italian Sign Language. Last Saturday, Tamara and I met our friends and the group in the Sienna School program and we all went to the soccer game. There were deaf soccer teams there. I chatted with some of the deaf Italians. I met a man and his name was Fabio. He was very nice. I learned some more and enjoyed the conversation. We chatted about our lives in Italy and the United States. 
My trip to Sienna was a surprise and adventurous. Meeting deaf Italians was a wonderful experience and I will never forget it. This experience is the culminating moment during my time in Italy. It was difficult but I was surprised because I had nice conversations with deaf Italians without using American Sign Language.

Story and Pictures by Andrew Donald
Translation by LisaMarie Gaeta